June 6, 2017

Why depend on casual peer translations when you can have a professional translation of the entire Y14.5 -2009 standard? If you have German speaking colleagues working with drawings made to the Y14.5 Standard on Dimensioning and Tolerancing this is a valuable resource. Check out the link to the publishers website below to order a copy.

Benefits of using the German Translation of Y14.5-2009

If your native language is German there are several benefits to using the translated version.

  • Save time by not having to translate the text in he standard every time you need to read a passage.
  • Eliminate errors caused by inaccurate translations
  • The Standard will be used more if it is easier / more convenient to use.

In conclusion, if the standard is written in a langauge you are familiar with, it will get used more and save time.

Additional information from the publisher...

Date of issue: 2010-12First edition, 342 pages, A4, Broschiert

This book provides the translation of the ASME Y.14-5-2009 . This standard introduces uniform procedures for the specification and interpretation of dimensions, tolerances and associated requirements for application on technical drawings and related documents.

​You can have instant access with an electronic version.

Read more...

About the author 

Alex Krulikowski

​Author of 22 books on GD&T, teacher, mentor, instructional designer, ASME and ISO standards member, product designer, dimensional engineering manager, speaker, and successful entrepreneur.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked

{"email":"Email address invalid","url":"Website address invalid","required":"Required field missing"}

Avoid costly mistakes by using the Rule #1 cheat sheet.

Get our cheat sheet and have a quick way to remember GD&T facts.

You will also receive email notices when new articles are published in our GD&T blog.

Success message!
Warning message!
Error message!